Чтобы ваши инструменты и результаты были надежными и актуальными, вам следует регулярно оценивать и обновлять их. Вам также следует запрашивать и учитывать отзывы заинтересованных сторон, клиентов или пользователей, чтобы улучшить качество вашей продукции и удовлетворенность клиентов. Вам также следует отслеживать и сравнивать свои инструменты и результаты с отраслевыми стандартами и передовыми Юзабилити-тестирование практиками.
Где и как можно переключить региональные настройки на операционной системе вашего ПК
Тестирование проверки сборки — это небольшая часть функциональное тестирование, который выполняется до начала контроля качества с детального тестирование локализации и интернационализации тестирования. Для типового локализационного тестирования мы настраиваем проверочное тестирование сборки, Функциональное тестирование, Регрессионное тестированиеи окончательное подписание. Тестирование локализации как осмотр ракеты перед запуском. Над ней трудились лучшие из лучших, но никто не сомневается в необходимости финальной проверки всех систем. Поиск багов локализации — особый вид проверки. Подобно золотоискателям, мы высоко ценим блистательные таланты высшей пробы.
Подробнее о тестировании локализации
Благодаря многоязычному автоматизированному тестированию мы можем значительно сократить расходы https://deveducation.com/ на обслуживание, автоматизируя один язык, а затем легко масштабируясь на все остальные поддерживаемые языки. Это также называется тестированием L10N, где L и N обозначающий первую и последнюю букву слово (LocalizatioN), а число десять — количество букв в слове. В частности проверка поддержки символов Unicode этой БД. То есть на «пользовательской стороне» приложения/сайта. Известна в IT условным обозначением i18n, где 18 означает количество символов между i и n в слове internationalization.
Как оставаться в курсе изменений и адаптироваться к меняющейся ситуации в тестировании локализации
Пересмотрите и улучшите тестирование локализации. Вам следует проанализировать результаты и результаты вашего тестирования локализации и определить области, требующие улучшения. Вам также следует учесть полученные отзывы и предложения и внести все необходимые изменения или исправления в свой продукт. Вам также следует документировать и публиковать процесс и результаты тестирования локализации, а также использовать их для информирования о своих будущих усилиях по локализации.
Автоматизация тестирования локализации
Используя скрипт на целевом языке, который содержит ссылку на изменения, внесенные в содержимое, вы можете создавать тестовые примеры для проверки локализованного теста во всем приложении. Вы можете сравнить сценарий целевого языка с текстом, проверив его вручную или самостоятельно. Можно создать код автоматизации, который будет выполнять сравнение. Этот процесс тоже имеет свое IT-обозначение (g11n). Как и простой перевод контента приложения (t9n), если ограничиваются этим. Локализация часто затрагивает как техническую часть, так и культурную.
Примеры и ссылки, специфичные для местной культуры, можно использовать для улучшения общего взаимодействия с пользователем. При тестировании на локализацию учитываются культурные нюансы и обычаи, чтобы гарантировать культурную приемлемость продукта. Это может включать адаптацию изображений, цветов, символов и других визуальных элементов в соответствии с местными предпочтениями. Например, в разных культурах определенные цвета могут иметь разное значение, и важно учитывать эти факторы в процессе тестирования. Его осуществляют после использования заказчиком обновленного билда для контроля внесенных изменений.
Тестирование локализованного игрового приложения будет отличаться от тестирования приложения для доставки еды. Поэтому убедитесь, что при написании тестовых случаев вы обращаете внимание на эти три фактора. После того, как вы закончите сравнение контента с ожидаемыми изменениями, запишите проблему и ошибку в тексте. Вы можете перейти к этапу регрессии, на котором вы проверите различные функции программного обеспечения, чтобы увидеть, есть ли какие-либо отклонения в системе из-за локализации. Вы живете в Екатеринбурге, родной язык — русский, в любом случае он более комфортный чем английский, китайский, испанский.
Часто он остаётся незамеченным, но от этого он не становится менее важным. Именно для этого и существует локализационное тестирование — чтобы подстраховать вас в самую ответственную минуту. Бывает, над переводом трудится команда настоящих профессионалов с большим опытом.
Это процесс настройки программного обеспечения в соответствии с целевым языком и страной. Вы должны убедиться, что ваш продукт готов к локализации, следуя лучшим практикам интернационализации. Это означает, что вы должны проектировать и разрабатывать свой продукт таким образом, чтобы его можно было легко адаптировать к различным языкам и культурам.
Например, вы можете использовать инструменты, поддерживающие несколько языков, форматов и платформ, или инструменты, которые можно синхронизировать с существующими инструментами разработки, перевода или тестирования. Вы также можете использовать инструменты, предлагающие API, плагины или расширения для подключения к другим инструментам или системам. Этот аспект тестирования локализации гарантирует правильную работу продукта в разных регионах. Он включает в себя тестирование таких функций, как форматы даты и времени, числовые форматы, кодировка символов и проверка ввода.
Проведя тщательную лингвистическую и культурную оценку, команда разработчиков смогла выявить потенциальные ловушки и соответствующим образом адаптировать игру. Они сотрудничали с носителями языка и экспертами в области культуры, чтобы обеспечить точные переводы, соответствующие изображения и контент, учитывающий культурные особенности. В результате приложение приобрело популярность на различных рынках, что привело к увеличению вовлеченности пользователей и доходов. Тестирование локализации не должно быть разовым мероприятием в конце цикла разработки. Вместо этого вам следует тестировать свой продукт на протяжении всего процесса локализации, от начальных этапов проектирования и разработки до финальных этапов поставки и развертывания.
Это тестирование играет решающую роль в предоставлении качественного продукта целевому покупателю. Если ваша компания решает вывести свой продукт на международный рынок, локализация становится решающим. Это помогает нам выходить на новые рынки и расширять клиентскую базу, что увеличивает доход компании.
При тестировании поиска нужно сверять значения результатов поиска в разных локализациях и при разных способах ввода. Встречаются случаи, когда на английской версии сайта выводятся «более полные» результаты поиска, чем на русской, хотя используется одна и та же база данных и одно и то же искомое слово. Итак, если заказчик в силу некоторых причин (в первую очередь – финансовых) выбрал именно такой способ перевода, то для тестирования самого ПО можно применить тот же способ, что и по отношению к сотруднику-переводчику. То есть, изначально тщательно проверяется большой (желательно) фрагмент текста. Числа — главные подводные камни, с которыми встречаются пользователи после проблем с отображением символов алфавита и форматов времени в локализации. Сейчас мы рассмотрим форматы записи чисел и как они могут отличаться.
- При тестировании поиска нужно сверять значения результатов поиска в разных локализациях и при разных способах ввода.
- Эти вопросы встают перед каждым разработчиком мультиязычных игр.
- Регрессионное тестирование дефект процесс регрессии, чтобы гарантировать, что дефект исправлен, при этом исправленные дефекты не влияют на окружающие области.
- Таким образом, в первом случае тестировщикам нужно проверять соблюдение требования при адекватном качестве перевода, а во втором – сохранение юзабилити сайта (например, отсутствие смещения верстки).
- Если ваша компания решает вывести свой продукт на международный рынок, именно тогда локализация становится решающей.
Тестирование локализации направлено не только на обеспечение функциональности и удобства использования вашего продукта, но также на соответствие правовым и этическим требованиям ваших целевых рынков. Вы должны знать и соблюдать стандарты и правила локализации, применимые к вашему продукту, такие как стандарты ISO для качества локализации, GDPR для защиты данных и WCAG для веб-доступности. Это поможет вам избежать возможных штрафов, судебных исков или ущерба репутации, который может возникнуть в результате несоблюдения требований. Завершив тестирование локализации, вы, возможно, захотите его автоматизировать.